Du bon usage des images, n° 30
Autour des codes visuels en Chine et au Japon
About Images en Visual Codes in China and Japan

 Présentation   Sommaire 

sommaire exo30 Intoduction
Claire-Akiko Brisset 

I. Des images « lettrées » aux interprétations multiples

Cédric Laurent
Citations littéraires et interprétations philosophiques dans les peintures narratives du Récit de la Source aux fleurs de pêcher
Literary Quotations and Philosophical Interpretations in the Narrative Paintings of the Story of the Peach Flower Spring
 

Alfreda Murck
Degrees of Clarity and Obscurity in Chinese Images
Degrés de clarté et d’obscurité dans les images chinoises
 
II. Codes et espace politique

Timon Screech
Encoding “The Capital” in Edo
Encoder « la Capitale » à Edo

III. Image et texte : du bon usage de la cryptographie

Claire-Akiko Brisset
Art bouddhique et cryptographie : le « Salut des femmes » dans le Japon du xiie siècle
Buddhist Art and Cryptography : “Women’s Salvation” in 12th Century Japan


Marianne Simon-Oikawa
Le temps codé : les calendriers en images (egoyomi) au Japon
Encoding Time : Picture Calendars (egoyomi) in Japan

IV. Regards extérieurs


Béatrice Fraenkel
Comment ne s’adresser qu’à quelques-uns ? Remarques sur la cryptographie de tradition alphabétique
How to Address the “Happy Few”? Remarks about Cryptography in the Alphabetical Tradition


Michel Pastoureau
Une écriture en images : les armoiries parlantes
How to Write with Images? The Canting Arms